Staff sy’n siaradwyr Cymraeg (â sgiliau Cymraeg ar lefelau tua B2+) Gellid defnyddio cyfieithu peirianyddol i hwyluso drafftio cynnwys dwyieithog e.e.
- E-byst mewnol.
- Ymateb i ymholiadau.
- Cyfarwyddiadau neu ganllawiau i staff.
- Cynnwys i’r wefan.
- Cylchlythyron mewnol neu flogiau.
Yn unol â rheoliadau diogelu data ni ddylid cynnwys manylion personol (gweler yr adran ‘Cyfrinachedd’ isod) a rhaid prawf-ddarllen y cyfieithiad yn ofalus. Bron yn ddieithriad, bydd yna frawddegau fydd angen eu golygu gydag unrhyw gyfieithiad peirianyddol.
Mae natur y testun hefyd yn dylanwadu’n fawr ar ba mor llwyddiannus yw’r cyfieithiad e.e. nid yw’n cynhyrchu cyfieithiadau gystal gyda darnau creadigol neu naturiol eu hiaith. Ar gyfer gohebiaeth fewnol, cylchlythyron, blogiau, ffurflenni neu dudalennau gwe er enghraifft, gall CP fod yn adnodd defnyddiol i’r rheini sy’n gweithio’n ddwyieithog ac sy’n hyderus yn prawf-ddarllen yn Gymraeg. Bydd angen gofal o ran enwau adrannau/prosiectau ayyb.
Staff â rhywfaint o sgiliau Cymraeg (e.e. A1-B1)
Gellid ei ddefnyddio i gael syniad bras o’r testun Cymraeg os ydych yn ansicr neu i’ch cynorthwyo os ydych yn drafftio cynnwys yn Gymraeg. Dylech sicrhau fod y testun wedi ei brawf-ddarllen yn ofalus (gweler uchod)
Staff di-gymraeg (e.e A0)
Gellid ei ddefnyddio i gael syniad bras o’r testun Cymraeg e.e. er mwyn adnabod at ba adran/wasanaeth/staff i gyfeirio ymholiad. Ni ddylid defnyddio CP i lunio ymatebion Cymraeg os nad ydych yn hyderus yn prawf-ddarllen y cyfieithiadau.